eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
الصراط
transliteral = l-SiraaT-a
root=
SrT
?
*
**
base = SiraaT analysis = Def+SrT+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc
Found:3 Page(s):
1
1:6
A
C
E
1
36:66
A
C
E
2
37:118
A
C
E
3
اهدنا
Guide us
الصراط
(to) the path,
المستقيم
the straight,
ولو
And if
نشاء
We willed,
لطمسنا
We (would have) surely obliterated
علي
[over]
اعينهم
their eyes,
فاستبقوا
then they (would) race
الصراط
(to find) the path,
فاني
then how
يبصرون
(could) they see?
وهديناهما
And We guided both of them
الصراط
(to) the Path
المستقيم
the Straight.
Show us the straight way,
If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?
And We guided them to the Straight Way.
求你引领我们正路,
假若我意欲,我必毁灭他们的眼睛,然后他们忙着走路,但他们怎能看见呢?
我指引他们俩正直的道路,