eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = حزنا    transliteral = Hazan-an  
root=Hzn   ?    *    ** 
     base = Hazan   analysis = Hzn+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:1 Page(s):1 
9:92 A C E
1
And not
those who,
they came to you
that you provide them with mounts,
you said,
`Not
I find
what
to mount you
on it.
They turned back
with their eyes
flowing
with
the tears,
(of) sorrow
that not
they find
what
they (could) spend.
Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.
那等人也是无可非难的,当他们来请求你以牲口供给他们(出征)的时候,你说:“我没有牲口供给你们。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹旅费而悲伤。