eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
احملكم
transliteral = 'aHmil-u-kum
root=
Hml
?
*
**
base = 'aHmil analysis = Hml+Verb+Stem1+Imp+Act+1P+Sg+Masc/Fem+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:1 Page(s):
1
9:92
A
C
E
1
ولا
And not
علي
on
الذين
those who,
اذا
ما
when
اتوك
they came to you
لتحملهم
that you provide them with mounts,
قلت
you said,
لا
`Not
اجد
I find
ما
what
احملكم
to mount you
عليه
on it.
تولوا
They turned back
واعينهم
with their eyes
تفيض
flowing
من
with
الدمع
the tears,
حزنا
(of) sorrow
الا
that not
يجدوا
they find
ما
what
ينفقون
they (could) spend.
Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.
那等人也是无可非难的,当他们来请求你以牲口供给他们(出征)的时候,你说:“我没有牲口供给你们。”他们就挥泪而去,他们因为不能自筹旅费而悲伤。