eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واحييتنا    transliteral = wa-'aHyayta-naa  
root=Hyw   ?    *    ** 
     base = 'aHyayta   analysis = wa+Particle+Conjunction+Hyw+Verb+Stem4+Perf+Act+2P+Sg+Masc+Pron+Dependent+1P+Pl
root=Hyy   ?    *    ** 
     base = 'aHyayta   analysis = wa+Particle+Conjunction+Hyy+Verb+Stem4+Perf+Act+2P+Sg+Masc+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:2 Page(s):1 
40:11 A C E
1
40:11 A C E
2
They (will) say,
'Our Lord!
You gave us death
and You gave us life
and we confess
So is (there)
get out
any
They (will) say,
'Our Lord!
You gave us death
and You gave us life
and we confess
So is (there)
get out
any
They will say: "Our Lord! twice hast Thou made us without life, and twice hast Thou given us Life! Now have we recognised our sins: Is there any way out (of this)?"
They will say: "Our Lord! twice hast Thou made us without life, and twice hast Thou given us Life! Now have we recognised our sins: Is there any way out (of this)?"
他们要说:“我们的主啊!你使我们死两次,你使我们生两次,故我们承认我们的罪过了。还能有一条出路吗?”
他们要说:“我们的主啊!你使我们死两次,你使我们生两次,故我们承认我们的罪过了。还能有一条出路吗?”