eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اتخذوه    transliteral = ttaxa(dh)uu-hu  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = ttaxa(dh)uu   analysis = 'x(dh)+Verb+Stem8+Perf+Act+3P+Pl+Masc+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:1 Page(s):1 
7:148 A C E
1
And took
(the) people
(of) Musa,
after him
from
their ornaments
an image (of) a calf
it havig
a lowing sound.
Did not
they see
that it
(could) not
speak to them
and not
guide them
(to) a way?
They took it (for worship)
and they were
wrongdoers.
The people of Moses made, in his absence, out of their ornaments, the image of calf, (for worship): it seemed to low: did they not see that it could neither speak to them, nor show them the way? They took it for worship and they did wrong.
穆萨的宗族在他(离开)之后,以他们的首饰铸成一头牛犊--一个有犊声的躯壳。难道他们不知道它不能和他们对话,不能指引他们道路吗?他们以它为神灵,他们是不义者。