And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!
And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!
And their predecessors rejected (the Truth); these have not received a tenth of what We had granted to those: yet when they rejected My messengers, how (terrible) was My rejection (of them)!
And their predecessors rejected (the Truth); these have not received a tenth of what We had granted to those: yet when they rejected My messengers, how (terrible) was My rejection (of them)!
In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
麦德彦人;穆萨也曾否认过。我优容不信道者,随后我惩治了他们; 我的谴责是怎样的呢?
麦德彦人;穆萨也曾否认过。我优容不信道者,随后我惩治了他们; 我的谴责是怎样的呢?
在他们之前逝去的人们曾否认真理,他们没有达到我所赐予前人的十分之一,但前人否认我的使者们,我的谴责是怎样的?
在他们之前逝去的人们曾否认真理,他们没有达到我所赐予前人的十分之一,但前人否认我的使者们,我的谴责是怎样的?
然后,我惩罚了不信道者,我的谴责是怎样的?
然后,我惩罚了不信道者,我的谴责是怎样的?
在他们之前逝去的人们,确已否认众使者,我的谴责是怎样的?
在他们之前逝去的人们,确已否认众使者,我的谴责是怎样的?