eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فقتله    transliteral = fa-qatala-hu  
root=qtl   ?    *    ** 
     base = qatala   analysis = fa+Particle+Conjunction+qtl+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
5:30 A C E
1
18:74 A C E
2
Then promted
to him
his soul
(to) kill
his brother,
so he killed him
and became
the losers.
Then they both set out
until
when
they met
then he killed him.
He said,
`Have you killed
a soul,
for other than
a soul?
Certainly,
you have done
a thing
evil.`
The (selfish) soul of the other led him to the murder of his brother: he murdered him, and became (himself) one of the lost ones.
Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!"
他的私欲撺掇他杀他的弟弟。故他杀了他之后,变成了亏折的人。
他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他就把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜的人呢?你确已做了一件凶恶的事了!”