eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فاخذناه    transliteral = fa-'axa(dh)naa-hu  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = 'axa(dh)naa   analysis = fa+Particle+Conjunction+'x(dh)+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
28:40 A C E
1
51:40 A C E
2
73:16 A C E
3
So We seized him
and his hosts,
and We threw them
the sea.
(the) end
(of) the wrongdoers.
So We took him
and his hosts
and threw them
into
the sea,
while he
(was) blameworthy.
But disobeyed
the Messenger,
so We seized him
(with) a seizure
ruinous.
So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!
So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.
我就惩治他和他的军队,把他们投入海中。你看看不义者的结局是怎样的。
所以我惩治他和他的军队,而将他们投入海中,他是受责备的。
但法老违抗了那个使者,故我严厉地惩治了他。