eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
شية
transliteral = (sh)iyat-a
root=
w(sh)y
?
*
**
base = (sh)iyat analysis = w(sh)y+&ilat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc
Found:1 Page(s):
1
2:71
A
C
E
1
قال
He said,
انه
'Indeed, He
يقول
says,
انها
'[Indeed] it
بقرة
(is) a cow
لا
not
ذلول
trained
تثير
to plough
الارض
the earth,
ولا
and not
تسقي
water
الحرث
the field;
مسلمة
sound,
لا
no
شية
blemish
فيها
in it.'
قالوا
They said,
الان
'Now
جئت
you have come
بالحق
with the truth.'
فذبحوها
so they slaughtered it,
وما
and not
كادوا
they were near
يفعلون
(to) doing (it).
He said: "He says: A heifer not trained to till the soil or water the fields; sound and without blemish." They said: "Now hast thou brought the truth." Then they offered her in sacrifice, but not with good-will.
他说:“我的主说:那头牛不是受过训练的,既不耕田地,又不转水车,确是全美无斑的。”他们说:“现在你揭示真相了。”他们就宰了那头牛,但非出自愿。