eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
ننسها
transliteral = nunsi-haa
root=
nsy
?
*
**
base = nunsi analysis = nsy+Verb+Stem4+Imp+Act+1P+Pl+Masc/Fem+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:1 Page(s):
1
2:106
A
C
E
1
ما
ننسخ
What We abrogate
من
(of)
اية
a sign
او
or
ننسها
[We] cause it to be forgotten,
نات
We bring
بخير
better
منها
than it
او
or
مثلها
similar (to) it.
الم
Do not
تعلم
you know
ان
that
الله
Allah
علي
over
كل
شئ
everything
قدير
(is) All-Powerful?
None of Our revelations do We abrogate or cause to be forgotten, but We substitute something better or similar: Knowest thou not that Allah Hath power over all things?
凡是我所废除的,或使人忘记的启示,我必以更好的或同样的启示代替它。难道你不知道真主对於万事是全能的吗?