eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والمصدقات    transliteral = wa-l-muSSaddiqaat-i  
root=Sdq   ?    *    ** 
     base = muSSaddiqaat   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Sdq+Verb+Triptotic+Stem5+ActPart+Fem+Pl+Acc
     base = muSSaddiqaat   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Sdq+Verb+Triptotic+Stem5+ActPart+Fem+Pl+Gen
     base = muSSaddiqaat   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Sdq+Verb+Triptotic+Stem5+ActPart+Fem+Pl+Obliquus+Constructus
Found:3 Page(s):1 
57:18 A C E
1
57:18 A C E
2
57:18 A C E
3
Indeed,
the men who give charity
and the women who give charity,
and who lend
(to) Allah
a loan
goodly,
it will be multiplied
for them,
and for them
(is) a reward
noble.
Indeed,
the men who give charity
and the women who give charity,
and who lend
(to) Allah
a loan
goodly,
it will be multiplied
for them,
and for them
(is) a reward
noble.
Indeed,
the men who give charity
and the women who give charity,
and who lend
(to) Allah
a loan
goodly,
it will be multiplied
for them,
and for them
(is) a reward
noble.
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
施财的士女,和以善债借给真主的士女,他必定加倍偿还他们,他们将受优厚的报酬。
施财的士女,和以善债借给真主的士女,他必定加倍偿还他们,他们将受优厚的报酬。
施财的士女,和以善债借给真主的士女,他必定加倍偿还他们,他们将受优厚的报酬。