eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يكفروه    transliteral = yukfar-uu-hu  
root=kfr   ?    *    ** 
     base = yukfar   analysis = kfr+Verb+Stem4+Imp+Pass+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
     base = yukfar   analysis = kfr+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
     base = yukfar   analysis = kfr+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
     base = yukfar   analysis = kfr+Verb+Stem4+Imp+Pass+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:4 Page(s):1 
3:115 A C E
1
3:115 A C E
2
3:115 A C E
3
3:115 A C E
4
And whatever
a good,
then never will
they be denied it.
And Allah
(is) All-Knowing
of the God-fearing.
And whatever
a good,
then never will
they be denied it.
And Allah
(is) All-Knowing
of the God-fearing.
And whatever
a good,
then never will
they be denied it.
And Allah
(is) All-Knowing
of the God-fearing.
And whatever
a good,
then never will
they be denied it.
And Allah
(is) All-Knowing
of the God-fearing.
Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
他们无论行什么善功,绝不至于徒劳无酬。真主是全知敬畏者的。
他们无论行什么善功,绝不至于徒劳无酬。真主是全知敬畏者的。
他们无论行什么善功,绝不至于徒劳无酬。真主是全知敬畏者的。
他们无论行什么善功,绝不至于徒劳无酬。真主是全知敬畏者的。