eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وترزق    transliteral = wa-tarzuq-u  
root=rzq   ?    *    ** 
     base = tarzuq   analysis = wa+Particle+Conjunction+rzq+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic
     base = tarzuq   analysis = wa+Particle+Conjunction+rzq+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:2 Page(s):1 
3:27 A C E
1
3:27 A C E
2
You cause to enter
the night
and You cause to enter
the night,
and You bring forth
the living
from
the dead,
and You bring forth
the dead
from
the living,
and You give provision
(to) whom
You will
without
measure.`
You cause to enter
the night
and You cause to enter
the night,
and You bring forth
the living
from
the dead,
and You bring forth
the dead
from
the living,
and You give provision
(to) whom
You will
without
measure.`
"Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest, without measure."
"Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest, without measure."
你使夜入昼,使昼入夜;你从无生物中取出生物,从生物中取出无生物;你无量地供给你所意欲的人。”
你使夜入昼,使昼入夜;你从无生物中取出生物,从生物中取出无生物;你无量地供给你所意欲的人。”