eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
البشر
transliteral = l-ba(sh)ar-i
root=
b(sh)r
?
*
**
base = ba(sh)ar analysis = Def+b(sh)r+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:2 Page(s):
1
19:26
A
C
E
1
74:25
A
C
E
2
فكلي
So eat
واشربي
and drink
وقري
and cool
عينا
(your) eyes.
فاما
And if
ترين
you see
من
from
البشر
human being
احدا
anyone
فقولي
then say,
ان
`Indeed, I
نذرت
[I] have vowed
للرحمن
to the Most Gracious
صوما
a fast,
فلن
so not
اكلم
I will speak
اليوم
today
انسيا
(to any) human being.``
ان
Not
هذا
(is) this
الا
but
قول
(the) word
البشر
(of) a human being.`
"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"
"This is nothing but the word of a mortal!"
你吃吧,你喝吧,你愉快吧!如果你见人来,你可以说:'我确已向至仁主发愿斋戒,所以今天我绝不对任何人说话'。”
这只是凡人的言辞。”